Se mnou se nemusíte bát pravopisných chyb a nudných pouček

Pozor na slova, která se nám v češtině pletou – díl první

Je jich víc než dost a dokážou pěkně poplést hlavu nejen dospělým, ale i žákům, studentům. Co si budeme povídat, občas v nich chybuje i profík. Ano, někdy se i mistr učitel utne a nějaká ta chybka se mu vloudí. Jsme jen lidé, tak na to máme právo. Ale na druhou stranu – ať už patříte mezi rodiče nebo učitele, za přečtení nic nedáte a budete v obraze. Takže si držte klobouky (kolegové učitelé červené propisky), frčíme z kopce:

AKTUÁLNÍ × AKTUELNÍ
Pokud píšete „aktuální“, pak dobře děláte. Varianta s „e“ je prostě chybná a hotovo. Na vině je záměna pravopisu českého s německým. (V němčině píšeme Aktuell, ale česky správně aktuální.)

BALICÍ PAPÍR × BALÍCÍ PAPÍR
Kdo z nás by neměl rád dárečky! S láskou je vybíráme pro naše milované. Nevím, jak vy, ale já většinou slavila úspěchy s těmi nejdrobnějšími dárky. S těmi malými pozornostmi od srdce, které dokážou vykouzlit úsměv na tváři i tomu největšímu škarohlídovi.
V tom jsem byla vždycky dobrá. Ovšem následné balení dárků – to nikdy nebyl můj šálek kávy. Tenký BALICÍ papír mě jaksi neposlouchal. A nezbylo pak nic jiného, než povolat na pomoc odborníky BALÍCÍ dárečky do úhledných krabiček. Ještě mašlička… a máme vymalováno (tedy spíš zabaleno).

PAMATUJTE:

BALICÍ = určený k balení, tzv. přídavné jméno účelové
(Koupila jsem luxusní balicí papír.)

BALÍCÍ = ten, který něco balí, tzv. přídavné jméno dějové
(Prodavačka balící dárečky se mile usmívala.)

BIZARNÍ × BIZARDNÍ
Slovo BIZARNÍ má svůj původ ve francouzštině, konkrétně pochází ze slova bizzare. Odtud tedy správná varianta BIZARNÍ (nikoli bizardní).
Ještě doplním, co se významu slova týče, označujeme takto něco či někoho, kdo je zvláštní, podivný, podivínský, neobvyklý.

CYANKÁLI
Že vám toto slovo připadá už na první pohled podezřelé? A že byste ho napsali úplně jinak? S tím se tak nějak počítá, a proto jsem vám sem zařadila i tento výraz, který je sice středního rodu, ale nesklonný. (Aspoň nějaká dobrá zpráva. Když už je problematické psaní i/y, nemusíte si lámat hlavu se skloňováním.) Pokud jste někdy zaslechli v chemii něco o kyanidu draselném, tak to je on.

DCEŘINÁ × DCEŘINNÁ
Výraz DCEŘINÁ SPOLEČNOST se používá v případě, že jde o právně samostatnou společnost, která je řízena svojí mateřskou společností. Málokdo však toto sousloví napíše správně. Ta dvě „n“ nám tam prostě vždycky naskočí. Takže pamatovat! DCEŘINÁ je správně. Proč?
Slovo DCEŘINÁ dělíme takto: dce-ři-ná. (Vidíte sami, že pro dvě „n“ tu opravdu není místo.)

ENVIRONMENTÁLNÍ × ENVIROMENTÁLNÍ
Toto přídavné jméno pochází z anglického environmental. A proto i v češtině tam prostě musíme napsat „n“. Ale jestli s tím máte problém, tak doporučuji českou variantu EKOLOGICKÝ. To už záleží na vás.

E-MAIL × EMAIL
Píšete toto slovo správně, tedy se spojovníkem? Ano? Tak to je moc dobře. Bez něj se totiž jedná jen o nátěrovou hmotu. (Na keramice je to glazura, na kovu pak smalt.) A nevím jak vy, ale mně se ještě nikdy nepodařilo poslat elektronický dopis – SPRÁVNĚ E-MAIL – za pomoci nátěrové hmoty.
Něco o tomto slůvku (a nejen o něm) píšu zde: Více než 20 pravopisných chytáků, se kterými si už nebudete lámat hlavu.

EVENTUÁLNĚ × EVENTUELNĚ
Podobný případ už tu jednou byl, že? Ano, i zde se někteří pisatelé nechávají zmást německy psaným slovem, zde Eventuell. My se ale budeme opět řídit českým pravopisem, a proto napíšeme správně EVENTUÁLNĚ.

FRUSTRACE × FLUSTRACE
Jak píšete a vyslovujete tento výraz? Protože pochází z latinského slova frustratio, pak v češtině je jediná správná podoba FRUSTRACE. Tak nám asi nezbyde nic jiného, než si to zapamatovat, že?

GLÓBUS
Tak u tohoto slova si tak trošku „odfrknete“, protože máte na výběr hned z několika správných tvarů. Například ve 2. pádu je to správná varianta GLÓBU i GLÓBUSU, v 6. pádu pak dokonce varianty tři: GLÓBU, GLÓBUSU i GLÓBUSE.

HOLD × HOLT
Á, tak to je chyba, se kterou se setkávám dost často. Dobrá zpráva je ta, že můžete použít obě podoby. Ale špatná je ta, že záleží na významu. A o ten tu právě běží.
Když chcete někomu projevit náležitou úctu neboli VZDÁT MU HOLD, pak jedině s „d“ na konci.
Jiné je pak použití slova HOLT. To se používá v případě, že chcete jinými slovy vyjádřit ZKRÁTKA A DOBŘE, OVŠEM, TEDY. Například: Holt s tím už my nic nenaděláme. To už je holt tvoje věc.

KALKULAČKA × KARKULAČKA
Tuto dvojici slov jsem vám vybrala více méně pro pobavení a taky jako moji nostalgickou vzpomínku. Už ani nevím, kde jsem slyšela výraz karkulačka. Ale pravdou je, že teprve až v dospělosti jsem začala konečně používat správnou variantu – KALKULAČKA.

KDO S KOHO × KDO Z KOHO
Píšeme jedině KDO S KOHO. Že byste spíš předpokládali variantu se „Z“? Chyba! Do tohoto frazeologického spojení se nám totiž usadila zastaralá vazba předložky „S“ se 4. pádem, která se dnes už nepoužívá. Ovšem v tomto případě, jak vidíte, se tak zabydlela, že ji holt musíme vzít na milost.

KŮRA × KÚRA
Není KŮRA jako KÚRA. Jde-li o kůru ze stromu, kůru pomerančovou (či z jiného ovoce), kůru zemskou či kůru mozkovou, pak je namístě psát „ů“.
Jiné je to ale s KÚROU. V této podobě ji píšeme tehdy, když jde o kúru léčebnou, lázeňskou nebo odtučňovací.

LYŽE × LIŽINY
A teď POZOR, přátelé! Spoustu žáků už si na této dvojici slov vylámalo zuby v diktátech.
LYŽE řadíme mezi vyjmenovaná slova a basta! Teprve až koncem 19. století byly „lyže“ přejaty z ruštiny.
Oproti tomu LIŽINY nepatří ani mezi vyjmenovaná slova, ani mezi slova příbuzná. A přitom vypadají, že mají s lyžemi tolik společného, že? Mluvnicky ne, ale… za chvíli se sami přesvědčíte. „Ližiny“ se totiž objevily už před „lyžemi“, a to roku 1836 v Jungmannově Slovníku česko-německém. Byly synonymem ke slovu „líha“, které označovalo „dřevo, na kterém jako na podpoře něco leží, trám pro dopravu břemen“.
V dnešní době najdete ližiny na střeše auta. Na tyto vyztužené lišty můžete připevnit i nosič na kola a POZOR, dokonce i lyže! Nebo na ně narazíte na schodech, kde je připevněno zařízení pro handicapované občany. Ližinami jsou opatřeny i vrtulníky nebo sněžné skútry. A pokud máte tu smůlu, že musíte stěhovat těžká břemena do schodů, pak vám k jejich posunování poslouží právě ližiny, tedy kovové nebo dřevěné trámce.

Přátelé, sice jsme ještě nedošli na konec abecedy, ale myslím, že i tak bylo na vás všech těch jazykových oříšků ažaž. Ale nezoufejte, už brzy se můžete těšit na pokračování našeho putování po chytácích českých.

 

Aby vám to do té doby rychleji uběhlo, PŘEČTĚTE si zatím ZDARMA můj e-book
6 dopisů interpunkčním znaménkům aneb jak na ně vyzrát.

Čeština se mnou je Čeština pro všechny
vaše Erika

Erika Hanáčková
Jsem tu proto, abych lidem předávala své znalosti z češtiny tak, aby se pro ně stala srozumitelnou a zábavnou. Pomáhám všem uživatelům českého jazyka pochopit mnohdy složitá pravopisná pravidla a vyznat se ve sděleních, která nás dennodenně obklopují. Zde najdete můj příběh >> Napsala jsem pro vás tři e-booky 5 rad jak se neutopit v češtině>> a 6 dopisů interpunkčním znaménkům aneb jak na ně vyzrát>>aVíce než 20 pravopisných chytáků, se kterými si už nebudete lámat hlavu>>

Moje služby

Korektury textu

Copywriting

Jazykový poradce

Přepis textu

Doučování na míru

Komentáře
  • E-book ZDARMA

    "5 rad, jak se neutopit v češtině" Proplujete hladce divokými vodami češtiny.

  • Nejnovější příspěvky
  • Rubriky
  • DÁREK

    Věnuji vám zcela ZDARMA celou kapitolu z mého (v pořadí již druhého) e-booku Více než 20 pravopisných chytáků, se kterými si už nebudete lámat hlavu.